No se encontró una traducción exacta para "المساعدة القضائية المتبادلة"

Traducir Español Árabe المساعدة القضائية المتبادلة

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Polonia ha suscrito más de 80 acuerdos bilaterales sobre asistencia jurídica recíproca y extradición (véase A/61/210, párr.
    وأبرمت بولندا أكثر من 80 اتفاقا ثنائيا بشأن المساعدة القضائية المتبادلة وتسليم المجرمين (انظر A/61/210، الفقرة 41).
  • 3) Autoriza la concesión y la obtención de asistencia judicial recíproca por parte de una jurisdicción, siempre que exista un acuerdo de reciprocidad y que se respete la confidencialidad de los documentos relacionados con las transacciones financieras;
    (3) يجيز المرسوم للمحاكم التماس المساعدة القضائية المتبادلة والحصول عليها شريطة أن يوجد اتفاق للمعاملة بالمثل وأن تحترم سرية الوثائق المتصلة بالمعاملات المالية؛
  • 2002-2003 Grupo de Trabajo encargado de la ratificación y la aplicación de los convenios europeos sobre extradición y sobre asistencia jurídica recíproca de 1995 y 1996, Ministerio de Justicia.
    2002-2003: الفريق العامل المعني بالتصديق على الاتفاقيتين الأوروبيتين لعامي 1995 و 1996 المعنيتين بتسليم المجرمين والمساعدة القضائية المتبادلة وبتنفيذهما، وزارة العدل.
  • • Los acuerdos bilaterales relativos a la colaboración judicial, las comisiones rogatorias y la extradición entre Benin y otro país (Acuerdo de cooperación en materia judicial entre Francia y Dahomey).
    • الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالمساعدة القضائية المتبادلة والإنابات القضائية وتسليم المجرمين بين بنن وبلد أجنبي (اتفاق التعاون في مجال القضاء بين فرنسا وداهومي).
  • • Los acuerdos multilaterales son acuerdos firmados por varios países (Convención A/P 1/792 relativa a la colaboración judicial en materia penal (CEDEAO)).
    • الاتفاقات المتعددة الأطراف هي الاتفاقات التي وقعتها عدة بلدان (الاتفاقية A/P 1/792 المتعلقة بالمساعدة القضائية المتبادلة في المجال الجنائي (الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا).
  • Los Emiratos Árabes Unidos firmaron tres instrumentos bilaterales, relativos a la extradición, la asistencia judicial y jurídica recíproca y la ejecución de las sentencias, con Turquía, el Reino Unido y el Sudán.
    وأبرمت الإمارات العربية المتحدة ثلاثة صكوك ثنائية بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القضائية والقانونية المتبادلة وتنفيذ الأحكام، مع تركيا والمملكة المتحدة والسودان.
  • En el plano bilateral, cuando no existen otras disposiciones convencionales la práctica de extradición de Austria se basa en la Ley de extradición y asistencia judicial mutua, de 4 de diciembre de 1979, que autoriza la extradición de terroristas, presuntos o condenados, sobre la base de la reciprocidad, incluso en ausencia de un tratado aplicable.
    وعلى المستوى الثنائي، تستند ممارسة النمسا في مجال تسليم المجرمين، حيث لا توجد أحكام مستمدة من معاهدة أخرى، إلى قانون تسليم المجرمين والمساعدة القضائية المتبادلة المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1979، الذي يسمح بتسليم الإرهابيين المشتبه فيهم أو المدانين، على أساس المعاملة بالمثل، حتى في حالة عدم وجود معاهدة نافذة في هذا الصدد.
  • También se ha prestado especial atención al fortalecimiento de las actividades especializadas de aplicación de la ley para combatir la delincuencia organizada y el tráfico de drogas, proponiendo iniciativas de creación de capacidad mediante el establecimiento de dependencias importantes contra la delincuencia, la vigilancia basada en la información de inteligencia, el apoyo forense a las investigaciones, la asistencia judicial recíproca y las estrategias para mejorar el control fronterizo que integren a todos los organismos que se desempeñen en esa esfera.
    كما ركّز الاهتمام على تعزيز إنفاذ القوانين المتخصص في الخطوط الأمامية من أجل التصدي للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات عن طريق مبادرات مقترحة لبناء القدرات ستتخذ شكل بناء وحدات متخصصة بالجرائم الكبرى، وأنشطة الشرطة المستندة إلى العمليات الاستخبارية، والدعم القضائي للتحريات، والمساعدات القانونية المتبادلة، وتحسين استراتيجيات المراقبة الحدودية التي تجمع بين كافة الوكالات العاملة في هذا المجال.